Lokalisierung von E-Learning
Übersetzen, lokalisieren, weiterbilden
Die Zahl der Unternehmen und Bildungseinrichtungen, die von Präsenz- auf E-Learning umsteigen, wächst rasant. Dieses Wachstum erfordert unweigerlich, dass Lehrende in der Lage sein müssen, interaktives und effektives Unterrichtsmaterial zu erstellen, das den persönlichen Kontakt ersetzen kann. Hierfür müssen sie Online-Schulungsmaterialien für Mitarbeiter aus verschiedenen Teilen der Welt erstellen. Der technische Fortschritt erfordert auch, dass Bildungsinhalte hohen Ansprüchen genügen, ansprechend, sachlich und für den Empfänger interessant sind.
Bei LINGUITY bieten wir mehr als nur Übersetzungen und Lokalisierung. Ziel ist es, sicherzustellen, dass Ihr Lehrmaterial seinen Zweck erfüllt. Indem wir Ihren Kurs, Ihr bevorzugtes Medium und Ihre Zielgruppe verstehen, können wir sicherstellen, dass auch der Text in der Zielsprache sein Lernpotenzial behält. Unabhängig von der Sprachkombination.
Lokalisierung von E-Learning-Inhalten
besteht nicht nur aus der Übersetzung in eine andere Sprache, sondern auch aus der Anpassung an einen Empfänger aus einer anderen Kultur. Sie sollte daher wesentliche Elemente wie die Umrechnung von Maßeinheiten, die Umrechnung in Landeswährungen oder das Datumsformat berücksichtigen.
• XML-Formate
• Audio-Transkriptionen
• Videotexte
• Übersetzungen von Webseiten
• Sprachaufnahmen
Egal, ob Sie Ihre Lernmodule in Deutsch, Spanisch, Chinesisch oder Transkriptionen von audiovisuellen Dateien in Japanisch und Russisch benötigen, unser Team kann Ihnen dabei helfen. Professionell übersetzte Texte, die konsistent und der jeweiligen Kultur angepasst sind, sorgen für ein effektiveres Lernen durch Kurse und Schulungen und stellen sicher, dass alle Empfänger gemeinsam lernen.
Lokalisierung vor Aufnahmen
Lokalisierung von Inhalt und Szenario des Kurses, Abschicken zur Revision und Genehmigung vor Ausfertigung der Aufnahmen.
Aufnahme
Revision der Aussprache und Ausfertigung einer professionellen Sprachaufnahme des Kurses.
Synchronisierung
Synchronisierung aller visuellen Vorgänge auf dem Bildschirm mit der Sprachaufnahme in der Zielsprache.
Abgabe
Abgabe des Kurses zur Genehmigung.
Genehmigung
Genehmigung des lokalisierten Kurses, einschließlich einer Überprüfung der Kenntnisse, Auswertungen und Quizfragen.
Abschließende Veröffentlichung
Veröffentlichung des endgültigen Kurses in Übereinstimmung mit den spezifischen Anforderungen des Kunden.